"- El otro día fuí a ver una ópera..."
"- ¿Sí, qué ópera era?"
"- Era 'Carmen'... pero no me gustó la versión, estaba doblada al español."
"- ¿Y qué problema hay con eso?"
"- Que la habían titulado: 'Los Hombres del Auto'."
viernes, julio 25, 2008
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
6 comentarios:
Tuve que leerlo dos veces para entenderlo, pero valió la pena.
Usted es un grosso.
Sil, ¡gracias por no darte por vencida a la primera!
Esa maldita manía de traducir todo que tienen los españoles...
Saludos...
bueno luego de mi tercer lectura por fin comprendí XD
Abrazos vecino!!!!
Update:
anoche fui al teatro a ver Carmen (versión ballet) y a cada rato me acordaba de este chiste. :)
Sil: Uno de los efectos colaterales de este blog (por lo menos en mí) es que hace que las palabras pierdan su significado tradicional... para siempre. Es divertido, pero sumamente peligroso.
Publicar un comentario